sexta-feira, 30 de setembro de 2011

Opening Test


The objective of this study is to describe the place of foreign languages ​​in the educational context, emphasizing the study of English. It is intended to show the techniques and approaches to learning, recovering part of our history, showing the context of methodological and educational issue. We know that teaching is to touch the future, we intend to also suggest some possible ways, using for that the trajectory so far.

quinta-feira, 29 de setembro de 2011

Techniques of teaching English


Os problemas enfrentados no cotidiano dos professores de língua inglesa nas escolas regulares são muitos. Entre eles: a desmotivação, a indisciplina, salas superlotadas, falta de material didático e a resistência diante da característica negativa da língua inglesa ser uma língua muito difícil de aprender e que os alunos não irão usá-la.
Mas nós, professores, podemos contornar essa situação, sendo criativos, transformando o ensino-aprendizagem de língua inglesa em algo fascinante, através de atividades lúdicas e dinâmicas, em situações simuladas e reais, onde o aluno constrói seu próprio conhecimento. O professor de língua inglesa pode (e deve) trabalhar a gramática usando o concreto, partindo da realidade do aluno.
È possível minimizar esses problemas através da nova abordagem que aponta para o fator interativo e, que deve ser utilizada pelo professor em sala de aula, para que o objetivo do ensino de língua estrangeira seja o seu uso real: a Abordagem Comunicativa.
Segundo Almeida Filho (1993), a comunicação na sala de aula pode por sua vez significar:

· Dar instruções ocasionais na própria língua que se está ensinando e lê textos em voz alta na sala.
· Apresentar canções, cantar, fazer jogos e dinâmicas;
· Trabalhar com textos basicamente (geralmente um texto por aula e conduzindo-a na língua dos alunos);
· Desenvolver atividades orais (compreensão de linguagem oral, repetições para ajudar a fixar, desempenho de papéis em grupos e dramatizações);
· Ensinar num ritmo rápido mantendo interações orais breves com os alunos com o intuito de praticar e testar a aprendizagem da língua-alvo.

quarta-feira, 28 de setembro de 2011

Reading Techniques

As técnicas de leitura, como o próprio nome diz, vão nos ajudar a ler um texto. Existem técnicas variadas, mas veremos as mais utilizadas. Ao ler um texto em Inglês, lembre-se de usar as técnicas aprendidas, elas vão ajudá-lo. O uso da gramática vai ajudar também. As principais técnicas são: a identificação de cognatos, de palavras repetidas e de pistas tipográficas. Ao lermos um texto vamos,ainda, apurar a idéia geral do texto (general comprehension) e utilizar duas outras técnicas bastante úteis: skimming e scanning.

Palavras repetidas - As palavras repetidas em um texto possuem um valor muito importante. Um autor não repete as palavras em vão. Se elas são repetidas, é porque são importantes dentro de texto. Muitas vezes para não repetir o mesmo termo, o autor utiliza sinônimos das mesmas palavras para não tornar o texto cansativo.


Pistas tipográficas - As pistas tipográficas são elementos visuais que nos auxiliam na compreensão do texto. Atenção com datas, números, tabelas, gráficas, figuras... São informações também contidas no texto. Os recursos de escrita também são pistas tipográficas.
Por exemplo:
• ... (reticencias) indicam a continuação de uma idéia que não está ali exposta;
negrito dá destaque a algum termo ou palavra;
itálico também destaca um termo, menos importante que o negrito;
• ‘’ ‘’ (aspas) salientam a importância de alguma palavra;
• ( ) (parênteses) introduzem uma idéia complementar ao texto.




fonte: Mundo Vestibular

terça-feira, 27 de setembro de 2011

Reading Techniques - skimming

Skimming
skim em inglês é deslizar à superfície, passar os olhos por. A técnica de “skimming” nos leva a ler um texto superficialmente. Utilizar esta técnica não significa que precisamos ler cada sentença, mas sim passarmos os olhos por sobre o texto, lendo algumas frases aqui e ali, procurando reconhecer certas palavras e expressões que sirvam como ‘dicas’ na obtenção de informações sobre o texto.

Às vezes não é necessário ler o texto em detalhes. Para usar esta técnica, precisamos nos valer dos nossos conhecimentos de Inglês também.



Observe este trecho:

“Using this integrated approach, the educator’s task is to carefully select among the technological options. The goal is to build a mix of instructional media, meeting the needs of the learner in a manner that is instructionally effective and economically prudent.” 
From: Engineering Outreach College of Engineering – University of Idaho.


Selecionando algumas expressões teremos: 

• integrated approach = abordagem (approach = abordagem, enfoque) integrada;
• educator’s task = tarefa (task = tarefa) do educador – ‘s significa posse = do;
• tecnological options = opções tecnológicas;
• goal = objetivo;
• a mix instrucional media = uma mistura de mídia instrucional;
• economically prudent = economicamente prudente.

Com a técnica do “skimming” podemos dizer que este trecho afirma que a tarefa do educador é selecionar as opções tecnológicas; o objetivo é ter uma mistura de mídias instrucionais de uma maneira instrucionalmente efetiva e economicamente prudente.

segunda-feira, 26 de setembro de 2011

Reading Techniques - scanning

Scanning 
Scan em inglês quer dizer examinar, sondar, explorar. O que faz um scanner? Uma varredura, não é?! Logo, com a técnica de “scanning” você irá fazer uma varredura do texto, procurando detalhes e idéias objetivas. 

Aqui é importante que você utilize os conhecimentos de Inglês.

Olhe este trecho:


“Teaching and learning at a distance is demanding. However, learning will be more meaningful and “deeper” for distant students, if students and their instructor share responsibility for developing learning goals: actively interacting with class members; promoting reflection on experience; relating new information to examples that make sense to learners. This is the challenge and the opportunity provided by distance education.” 


Poderíamos perguntar qual o referente do pronome “their” em negrito no trecho? Utilizando a técnica de skimming, seria necessário retornar ao texto e entender a sentença na qual o pronome está sendo empregado. “Their “ é um pronome possessivo (e como tal, sempre vem acompanhado de um substantivo) da terceira pessoa do plural (o seu referente é um substantivo no plural).

A tradução de “their instructor” seria
seu instrutor. Seu de quem? Lendo um pouco para trás, vemos que há “students”, logo concluímos que “their” refere-se a “students", ou seja, instrutor dos alunos”.

domingo, 25 de setembro de 2011

Audiolingual Method


O Método Audiolingual é um dos diversos métodos existentes para o ensino de língua estrangeira, cujo objetivo é levar o aprendiz a comunicar-se na língua em estudo através do condicionamento e da formação de novos hábitos lingüísticos.
Uma das premissas básicas do método é que primeiro o aluno deve exercitar as habilidades orais (ouvir e falar), e só posteriormente, em uma segunda fase, as habilidades escritas (ler e escrever). Isso porque o aprendiz só pode ser exposto à escrita quando os padrões da língua oral já estiverem internalizados e automatizados.
A maior ênfase é nas estruturas lingüísticas, que são apresentadas em ordem de complexidade (scaffolding), cuja aprendizagem se dá por repetição e imitação. No nível elementar o vocabulário é limitado e controlado, para evitar a ocorrência de erros. Esse método baseia-se na teoria behaviorista ou comportamental (estímulo - resposta), e como tal, o erro é um reforço negativo a ser evitado. Numa típica lição audiolingual, um diálogo é apresentado frase a frase; os alunos as repetem individualmente e em coro, até que o diálogo seja memorizado. As amostras de linguagem são cuidadosamente escolhidas, sendo dada preferência a fitas gravadas por falantes nativos, pois a amostra deve ser “perfeita”. A pronúncia nativa é exaltada e buscada a todo custo.
Recortes do diálogo são selecionados como “modelos” para exercícios de repetição e substituição, chamados “drills”.
Não há momentos de reflexão sobre gramática, pois se acredita que nesse método o aprendiz aprende por indução e pela repetição, e não por análises e explicações gramaticais.
A vantagem normalmente associada com o uso desse método é a aprendizagem acelerada, comprovada com o uso nas forças armadas americanas na Segunda Guerra Mundial, para o ensino das línguas européias aos soldados que partiam para as frentes de batalha.

quarta-feira, 21 de setembro de 2011

Now is with us


Feel welcome to send me some material on the topic. 
by email.
From now on, this will be our new tool.
To exchange ideas and publish material that adds to our work.